Ahora voy a hablar de doblaje, ese invento que algunos desconocen que fue materializado por las productoras de Hollywood y se lo adjudican al dictador español del siglo pasado, además de jurar y perjurar que este país es el único en el mundo que lo sigue realizando. Para pseudointelectuales le das a una piedra y te salen a montones. Mis ‘haters’ me meten en este mismo saco.

Pero no solo voy a hablar de doblaje, si no la relación que ha tenido con el mundo de la radio, no con los relacionados con dramáticos o radioteatros, si no los que han tenido programas de radio o realizando turnos de fórmula musical, que los ha habido y bastantes y, echando cuentas, Barcelona se lleva la palma. Hoy toca una primera remesa.

El primero es Constantino Romero, considerada la voz del doblaje español por antonomasia, más que nada por su tono grave que permitió que le escogieran para las primeras películas de la saga ‘Terminator’, Darth Vader de ‘Star Wars’ (antigua ‘La guerra de las galaxias’) en los episodios 3 a 6, o Clint Eastwood en la práctica totalidad de su trabajo cinematográfico. Constantino Romero comenzó en Radio Juventud de Barcelona en los años 60 del siglo pasado, para ir después a Radio Barcelona y Radio Nacional de España. La leyenda dice que se presentó a su primera convocatoria de doblaje y algo debió de hacer bien ya que lo que dijo inmediatamente después el director fue “queda usted convocado para mañana”.

Otra de las voces míticas de la radio barcelonesa es Pepe Antequera, habiendo desarrollado su labor entre Radio Miramar y Radio España de Barcelona presentando programas musicales, el más conocido ‘Los olés de la canción’, además de realizar labores de publicidad. Fue Carlos Nogueras el que lo metió en el mundo del doblaje, donde es probable que sea poco conocido ya que durante toda su vida laboral se ha mostrado muy esquivo queriendo pasar desapercibido. Quizás el personaje más famoso que ha doblado ha sido el de Renko en ‘Canción triste de Hill Street’.

Enriqueta Linares es otra de las voces de la radio que también hizo doblaje. Desde Radio Juventud, pasando por Radio España de Barcelona y después en Radio Miramar donde presentó ‘Mujeres’ y ‘Barcelona, te quiero’. Una mujer con una voz grave que la recuerdo como la parte femenina del Barón Ashler en ‘Mazinger Z’. Una de sus últimas apariciones fue en el papel de la abuela Tala en la película del estudio Disney ‘Vaiana’.

En el apartado deportivo está Miguel Ángel Valdivieso que estuvo casi toda su vida radiofónica en Radio Nacional de España donde formó parte del ‘Teatro invisible’ pero también fue conocido por las retransmisiones de fútbol. En doblaje los actores más conocidos a los que prestó su voz fueron Jerry Lewis y Woody Allen, que después tomó Joan Pera, además de C3PO en ‘Star Wars’ y la serie de animación de los años 80 ‘Droids’, entre muchos de sus trabajos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.